忍者ブログ
No rain, no rainbow.
Admin / Write
2024/04/30 (Tue) 10:17
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2012/05/27 (Sun) 04:49
這首諏訪部把它唱的很溫柔很感人所以就翻了XD雖然說是不準的翻譯就是(?
壁|Λ・`) 錯誤的地方請盡量指正
下收w

拍手[0回]


思い出を並べて 微笑む君を
 排列出回憶中微笑著的妳
哀しいくらい誰より
 幾乎讓人感到痛心的
愛しいことを知った
 比任何人都清楚那令人憐愛之處

君の声を 君の笑顔を
 將妳的聲音 將妳的笑臉
もっと近くに感じて
 更加靠近的去感覺
例えどんな事が起きても
 不論發生什麼事
ずっと守ってあげるよ
 我會一直守護著妳

改札で手を振る 君の姿が
 看著在剪票口揮著手 妳的身影
夕暮れの街並へと
 在夕陽西下的街道
消えて行くのを見てた
 逐漸消失而去

君の夢を 君の涙を
 妳的夢境 妳的眼淚
もっとたくさん知りたい
 還想知道更多更多
探していたものが何かを
 是妳告訴我
君が教えてくれたよ
 我在找尋的東西是什麼

ため息が白く滲む空
 天空因嘆息染上一層雪白
切ない気持ちが降り積もる
 悲傷的心情飄落堆積

lalalalalala......

君の声を 君の笑顔を
 將妳的聲音 將妳的笑臉 
もっと近くに感じて
 更加靠近的去感覺
例えどんな事が起きても
 不論發生什麼事
ずっと守ってあげるよ
 我會永遠守護著妳











────
好接下來是非常破壞歌曲氣氛的翻譯後感時間(被拖走

這首歌是讓我喜歡跡部的元兇之一,諏訪部的聲音太溫柔了我就......(黏地板

尤其是「ずっと守ってあげるよ」這句真的好溫柔,聽到的時候淚腺都崩壞了w

翻完之後發現有些地方跟網王歌詞庫裡的翻譯很像,不小心撞(?)到真的是非常抱歉<(_ _)>

因為考慮到跡部還是國中生......他還是國中生對吧,所以用了淺顯易懂的詞來翻ry←明明就是國文造詣不好

有種這分類以後應該會有很多跡部的歌的預感
PR
Comment
Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
  HOME   97  96  95  94  93  92  91  90  89  88  87 
Banner



拿走歡迎(`・ω・´)直連推獎
No title ↑作品堆放處
管理者
myo

是個中二病,這點還請見諒(´ω`)
ニコニコ依存症患者
基本上是雜食(´・ω・`)
目前在網王大坑裡爬不起來

如果有機會的話,可能會嘗試用日文寫部落格w
同好搭訕歡迎OwOノ

此部落格創建日期
2010/8/25
comments
[10/22 西瓜]
[05/30 Kaoru]
[05/29 西瓜]
[05/12 西瓜]
[02/11 西瓜]
Twitter&plurk
部落格內搜尋
忍者ブログ [PR]